4月25日朝
TVでニュース番組を見ていたら、ナレーションが聞こえた
「大槌町の今朝の山林火災の様子です」
岩手県大槌町で発生した山火事のニュース
※被災された方にお見舞い申し上げます
ナレーションを聞いて違和感
分かります?
『今朝の山林火災の様子』
ここ
山林火災の発生は22日午後
ナレーションの言い方では、今朝発生した山林火災と思いませんか?
『山林火災の今朝の様子』なら分かる
今朝の山林火災?
なんかモヤモヤ
え?細かすぎる?
そんなの分かるでしょ!って?
そうなのだが、違和感が残っちゃうのです
他にもある
Yahoo!のニュースの見出し
『○○市で、娘と妻殺した』
って見出しを寝起きで目にした
ん!?
娘と一緒に妻を殺したの?
詳細は、娘と妻をだった
『を』を抜く必要があるのだろうか?
ただの脱字?
もっと言うと
『妻殺した』を『毒殺した』って読んだ私
老眼舐めんなよ!w
ちゃんと書こうぜ
正しく日本語使おうぜ
と、いちいち細かいことが気になり、しかもブログに書いてしまうのであった
あ、でもね
私のブログで誤字脱字を見つけても指摘をしないようにね
細かい奴は嫌われるよw
